8 Gruberbeerig L-9538 Wiltz Tel: +352 95 92 05-1 Fax: +352 95 92 05-45 E-Mail: info@cooperations.lu
Der Name COOPERATIONS steht für zwei Gesellschaften: COOPERATIONS A.s.b.l. ist ein soziokulturelles non-profit Unternehmen mit den Schwerpunkten Kultur, soziale Partizipation und Potenzialentfaltung. COOPERATIONS Société Coopérative ist ein ökonomisch und sozial orientierter Betrieb, der als geschützte Werkstatt behinderten Personen Arbeits- und Verdienstmöglichkeiten in den Bereichen Gastronomie, Kunst sowie Gartengestaltung bietet.
.
Le nom COOPERATIONS se compose de deux sociétés: Coopérations ASBL est une société socio-culturelle à but non lucratif avec un accent sur la culture, la participation sociale et le développement de potentiels. COOPERATIONS Société Coopérative est une entreprise est une entreprise à vocation économique et sociale, qui, par le biais d'ateliers protégés, offre aux personnes handicapées des possibilités de travail et de revenu dans les domaines de la gastronomie, de l'art et de la conception du jardin.
The name COOPERATIONS stands for two companies: COOPERATIONS ASBL is a socio-cultural non-profit organization with a focus on culture, social participation and individual potential development.
By managing several sheltered workshops, COOPERATIONS offers people with disabilities working and earning opportunities in the areas of gastronomy, art and garden design.
COOPERATIONS bietet Mënschen mit einer Behinderung, einen festen Arbeitsplatz und Einkommen in folgenden Arbeitsbereichen:
// COOPERATIONS Gastronomy : Restaurant Prabbeli
// COOPERATIONS Jardin :
Garten / Jardin de Wiltz
// COOPERATIONS ART :
Malerei, Skulpturen und Installationen
Als Dienstleister und Produzent in diesen 3 Bereichen hat COOPERATIONS auch seinen Platz in der lokalen Wirtschaft und ist seit einigen Jahren Partner lokaler Unternehmen und Produzenten, der öffentlichen Hand und von Privatkunden.
.
COOPERATIONS offre à des personnes ayant un handicap, un emploi stable et un revenu dans les domaines suivants:
// COOPERATIONS Gastronomy : Restaurant Prabbeli
// COOPERATIONS Jardin:
Jardin / Jardin de Wiltz
// COOPERATIONS ART:
Peinture, sculpture et installations
En tant que prestataire de services et producteur dans ces trois domaines, COOPERATIONS a sa place dans l'économie locale et est depuis quelques années un partenaire des entreprises et producteurs locaux, des pouvoirs publics et des clients privés.
COOPERATIONS provides people with a disability, a stable job and income in the following sectors:
// COOPERATIONS Gastronomy : Restaurant Prabbeli
// COOPERATIONS Jardin :
Garden / Jardin de Wiltz
// COOPERATIONS ART :
Painting, sculpture and installations
As a service provider and producer in these three sectors, COOPERATIONS has its place in the local economy and has for some years been a partner of local companies and producers, public authorities and private clients.
Das Centre de Loisirs ist eine Dienstleistung von COOPERATIONS zur Entwicklung von Freizeitangeboten mit einem Schwerpunkt auf Kreativität und Kunst. Die Zielgruppen sind Kinder und Menschen mit geistiger Behinderung insbesondere solcher, die alleine bzw. autonom in der Region leben. Zusammenfassend verwaltet das Centre Loisirs folgende Aktivitäten/Angebot :
.
Le centre de loisir est un service proposé par COOPERATIONS ayant pour vocation le développement d'activités de divertissement avec accent sur la créativité et l'art. Les groupes cibles sont des enfants et des personnes adultes en situation de handicap mental vivant de manière autonome dans la région. Les activités du centre de loisir sont les suivantes:
The Centre de Loisirs is a service by COOPERATIONS that offers leisure activities with a focus on creativity and art. It targets children and people with mental disabilities, especially those who live alone or independently in the area. The Centre de Loisirs offers the following activities:
Mit dem Projekt "begleitetes Wohnen – Weeltzer Haus" eröffnete COOPERATIONS Möglichkeiten für jene geistig behinderten Personen, die langfristige Perspektiven für Wohnen und ein möglichst autonomes Privatleben nach dem Elternhaus suchen.
.
Avec le projet “begleitetes Wohnen – Weeltzer Haus” (vie accompagnée – Weeltzer Haus) COOPERATIONS propose aux personnes avec un handicap mental des perspectives d'habitation à long-terme ainsi qu'une vie autonome après avoir quitté la maison familiale.
COOPERATIONS created the project “begleitetes Wohnen – Weeltzer Haus” (accompanied housing – Weeltzer Haus) to provide housing opportunities to individuals with mental disabilities looking for long-term accommodation solutions and an independent private life after having left home.
Training für den Berufseinstieg
Das CPP ist eine edukative Maßnahme zwischen Abschluss des Pflichtschulzeit und Berufslaufbahn für Menschen mit geistiger Behinderung. Durch strukturiertes Training und Praxisnähe fördert das CPP:
.
Centre propédeutique professionnel
Le CPP est une infrastructure éducative pour des personnes en situation de handicap mental, qui couvre la période entre la fin du temps scolaire obligatoire et la carrière professionnelle. Une formation structurée propose:
Professional centre for foundation courses
The CPP is an educational establishment for the mentally disabled, which covers the period between the end of compulsory schooling and a professional career. It also provides structured training:
Das Prabbeli mit Galerie, Restaurant, Kino, Shop, Werkstatt- und Seminarräumen ist ein Rahmen für Veranstaltungen, second Hand Bücher, Ausstellungen, Konzerte, Seminare oder Workshops, interessante Produkte, einen Spaziergang durch den Jardin de Wiltz, ein gutes Essen, Wiltzer Bier und spannende Filme.
Le Prabbeli avec une galerie, restaurant, cinéma, boutique, atelier et salles de séminaire est un cadre pour des événements, livres d'occasion, des expositions, des concerts, des séminaires ou des ateliers, des produits intéressants, une promenade à travers le Jardin de Wiltz, un bon repas, Wiltz bière et films passionnants.
The Prabbeli with a gallery, restaurant, movie theater, shop, workshop and seminar rooms is a setting for events, second hand books, exhibitions, concerts, seminars or workshops, interesting products, a walk through the Jardin de Wiltz, a good meal, Wiltz beer and exciting films.
Die Mission von COOPERATIONS hat 2 Säulen
Drei Prinzipienbereiche bestimmen die Arbeit der Organisation
Als wichtige Werte wurden von den Mitarbeitern definiert:
La mission de coopérations a 2 colonnes
Trois principes guident les domaines de travail de l'organisation
Les valeurs ont été définis comme importants par le personnel: